1 00:00:09,426 --> 00:00:10,593 Il t'est arrivé quoi ? 2 00:00:10,677 --> 00:00:12,929 Je faisais partie d'un panel pour des Funyuns. 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,348 J'ai la gueule de bois et je crache du sel. 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,183 Que tout le monde ferme sa gueule. 5 00:00:17,684 --> 00:00:20,186 Korvo ! 6 00:00:21,479 --> 00:00:24,065 - Partez. - Des canons révélateurs de sexe ? 7 00:00:24,149 --> 00:00:28,737 Oui. Ils devaient révéler un tout nouveau Korvo. 2 Fast 2 Korvo. 8 00:00:28,737 --> 00:00:32,323 Je ne m'occupe ni de la mission ni du vaisseau. Je fais ce que je veux. 9 00:00:32,407 --> 00:00:34,617 Toujours avec ça ? On n'est pas sérialisés. 10 00:00:34,701 --> 00:00:37,829 Comme le visage sur le mur. On n'a jamais mis ça en place. 11 00:00:37,829 --> 00:00:39,748 Dis ça à ma nouvelle robe. 12 00:00:39,998 --> 00:00:42,250 - À la mode ! - J'ai mal à la tête, 13 00:00:42,250 --> 00:00:44,711 peut-on mettre en veille tout grand changement ? 14 00:00:44,711 --> 00:00:47,338 Bien sûr, je vais m'asseoir et penser au vaisseau. 15 00:00:47,422 --> 00:00:49,924 - Merci. - C'est ce que l'ancien Korvo aurait dit. 16 00:00:50,008 --> 00:00:52,844 Le nouveau Korvo doit s'entraîner aux percussions. 17 00:00:57,724 --> 00:01:02,270 Merde ! Voilà. Rien de mieux qu'une bonne vieille mue. 18 00:01:03,938 --> 00:01:08,151 La planète Shlorp était une utopie parfaite avant l'astéroïde. 19 00:01:09,069 --> 00:01:11,029 Cent adultes et leurs réplicants 20 00:01:11,029 --> 00:01:13,531 ont reçu un Pupa et sont partis dans l'espace, 21 00:01:13,698 --> 00:01:16,117 pour s'établir dans des mondes inhabités. 22 00:01:16,951 --> 00:01:19,871 On s'est écrasés sur Terre, une planète déjà surpeuplée. 23 00:01:19,871 --> 00:01:21,414 Oui, c'est moi qui parle. 24 00:01:21,498 --> 00:01:23,458 Je tiens le Pupa. Je m'appelle Korvo. 25 00:01:23,458 --> 00:01:25,210 Mon émission. Le Pupa est tombé. 26 00:01:25,210 --> 00:01:27,087 Vous me voyez ? C'est ridicule. 27 00:01:27,087 --> 00:01:29,089 Je déteste la Terre. C'est horrible. 28 00:01:29,089 --> 00:01:31,758 Les gens sont stupides. Pourquoi avoir des cheveux ? 29 00:01:31,883 --> 00:01:35,345 Les humains les peignent, les crèment et les aplatissent. C'est nul. 30 00:01:35,345 --> 00:01:37,972 L'idéal, c'est un joli dôme lisse à points bleus. 31 00:01:45,563 --> 00:01:48,149 Merde, tu as l'air costaud, Pupa. Pourquoi ? 32 00:01:48,233 --> 00:01:50,443 C'est tout ces trucs qu'il mange par terre. 33 00:01:50,527 --> 00:01:52,779 Terry est censé le nettoyer, mais il déteste. 34 00:01:52,779 --> 00:01:55,782 Ne lui dites pas qu'il est l'heure ou il se cachera. 35 00:01:55,782 --> 00:01:58,785 On pourrait le faire. J'adore le désencombrement. 36 00:01:58,785 --> 00:02:00,537 La poterie ou le hentai coréen aussi. 37 00:02:00,537 --> 00:02:03,039 Il est à toi. Vois s'il y a le dentier de Terry. 38 00:02:03,123 --> 00:02:05,208 On dirait que Justin a dessiné ses dents. 39 00:02:05,208 --> 00:02:07,627 Nettoyer le Pupa n'est pas notre travail. 40 00:02:07,627 --> 00:02:08,837 - J'ai à faire. - Quoi ? 41 00:02:08,837 --> 00:02:10,755 Ce que je veux. 42 00:02:10,839 --> 00:02:14,050 Pourquoi tu as dit qu'on le ferait ? J'avais de grands projets. 43 00:02:14,134 --> 00:02:17,637 J'allais répéter un lisp imperceptible pour impressionner les filles. 44 00:02:17,637 --> 00:02:19,848 Pardon de me soucier du Pupa. 45 00:02:19,848 --> 00:02:21,683 Ne fais pas ton trouduc. 46 00:02:21,683 --> 00:02:23,643 Finissons-en avec ça. 47 00:02:24,185 --> 00:02:25,812 Il y a le rat mort ici ! 48 00:02:27,897 --> 00:02:30,024 Korvo, que veux-tu réparer, aujourd'hui ? 49 00:02:30,108 --> 00:02:32,527 Les émetteurs xénon sont super foutus. 50 00:02:32,527 --> 00:02:35,196 Je me libère de cette merde de science-fiction. 51 00:02:35,280 --> 00:02:37,031 Je dois devenir sérieux. 52 00:02:37,115 --> 00:02:40,493 - Trouver un travail ? - Un emploi amusant sans patron 53 00:02:40,577 --> 00:02:42,495 où on a l'impression de faire un truc 54 00:02:42,579 --> 00:02:44,747 - alors que non. - C'est un passe-temps. 55 00:02:44,831 --> 00:02:47,834 Voici une liste de 7000 passe-temps américains populaires. 56 00:02:47,834 --> 00:02:50,003 Retire ceux où il faut un diplôme de cinquième. 57 00:02:50,003 --> 00:02:52,714 - Aucun. C'est une liste américaine. - Parfait. 58 00:03:06,978 --> 00:03:09,480 - Encore négatif. - Il faut continuer à essayer. 59 00:03:09,564 --> 00:03:12,817 Malheureusement. Quelle galère, ces relations sexuelles. 60 00:03:12,901 --> 00:03:14,944 On dirait un club d'échangisme. 61 00:03:15,361 --> 00:03:18,031 Je suis sûre que tu en as marre. J'ai cette intuition 62 00:03:18,031 --> 00:03:21,367 qu'on est destinés à concevoir le premier bébé dans le Mur. 63 00:03:21,451 --> 00:03:22,577 Ce serait cool, non ? 64 00:03:23,411 --> 00:03:24,454 Super cool. 65 00:03:24,996 --> 00:03:25,872 "VIANDE" 66 00:03:25,872 --> 00:03:29,209 Deux tranches de viande séchée de dinde. Pour les protéines. 67 00:03:29,209 --> 00:03:32,837 Envie de bébé ? J'en vois beaucoup, ces jours-ci. 68 00:03:32,921 --> 00:03:36,257 - C'est dans l'air. - Hé, c'est le tueur de cricket. 69 00:03:36,925 --> 00:03:38,885 - Offert. - Non, je ne peux pas. 70 00:03:38,885 --> 00:03:42,055 Tu peux faire n'importe quoi. Tu as sauvé le monde deux fois. 71 00:03:42,805 --> 00:03:43,848 PÂTES 72 00:03:43,932 --> 00:03:46,809 Attends. Avant, je travaillais chez Best Buy. 73 00:03:46,893 --> 00:03:49,854 Mais maintenant, au lieu de mentir et d'arnaquer les gens, 74 00:03:49,938 --> 00:03:52,690 je veux les aider. Je veux être comme toi. 75 00:03:52,774 --> 00:03:56,069 Non ! Désolé, réflexes de soldat. 76 00:03:56,194 --> 00:03:59,781 C'était génial. Je viens de me faire plaquer par un héros. 77 00:04:08,915 --> 00:04:10,458 Dis-moi que c'est des protéines. 78 00:04:10,458 --> 00:04:12,794 Tu vas te cacher longtemps dans cette église ? 79 00:04:12,794 --> 00:04:14,337 Pezlie doit être en sécurité. 80 00:04:14,337 --> 00:04:17,173 Nova devrait savoir. Des jeunes mariés se disent tout. 81 00:04:17,257 --> 00:04:19,133 La vérité éclatera bien assez tôt. 82 00:04:19,842 --> 00:04:22,387 Mon Dieu. C'est si bon. Tu es mon héros. 83 00:04:22,512 --> 00:04:23,930 On me le dit souvent. 84 00:04:24,597 --> 00:04:25,974 Selon WebMD, 85 00:04:25,974 --> 00:04:28,643 il faut ouvrir sa bouche et descendre à l'intérieur. 86 00:04:28,643 --> 00:04:30,228 On ne rentrera pas dedans. 87 00:04:30,228 --> 00:04:33,731 Je rentre à peine dans mon jean depuis qu'on frit des crevettes. 88 00:04:33,815 --> 00:04:36,651 Je ne sais pas. Le Pupa est un mystère. Tu veux lire ? 89 00:04:36,651 --> 00:04:40,029 Je suis pas un narc. Faisons-le. Continue à regarder la télé 90 00:04:40,113 --> 00:04:42,573 - et ne nous avale pas. - Pat' Patrouille ! 91 00:04:53,751 --> 00:04:55,795 Cherie, quel bel enfant. 92 00:04:55,795 --> 00:04:57,588 La lumière de Jesse brille sur nous. 93 00:04:57,714 --> 00:05:00,508 Voici sœur Sisto, ma protégée. 94 00:05:00,508 --> 00:05:02,468 Vous pouvez lui faire confiance. 95 00:05:02,552 --> 00:05:04,012 J'ai signé avec du sang. 96 00:05:04,012 --> 00:05:06,222 C'était une orange sanguine, ça compte. 97 00:05:06,306 --> 00:05:09,309 Je vous suis si reconnaissante de nous avoir hébergés. 98 00:05:09,309 --> 00:05:12,353 Je veux que Pezlie reste un secret. Surtout pour Tim. 99 00:05:12,437 --> 00:05:16,983 Tim s'est égaré. L'église de Bowinian vous protégera. 100 00:05:16,983 --> 00:05:20,361 Ce sera un court séjour. Les gardes de Tim changent à minuit. 101 00:05:20,445 --> 00:05:23,990 J'entre, je les assomme et je le ramène en deux temps trois mouvements. 102 00:05:23,990 --> 00:05:27,160 Alors, ses mensonges seront révélés au reste du Mur. 103 00:05:27,160 --> 00:05:29,912 Oui. Je serai déguisée jusqu'à sa chambre intérieure. 104 00:05:29,996 --> 00:05:31,372 Tu ne devrais pas venir. 105 00:05:31,456 --> 00:05:34,334 De quoi tu parles, bordel ? On s'est préparés ensemble. 106 00:05:34,334 --> 00:05:37,712 Tu es émotionnellement investie. Il faut garder la tête froide. 107 00:05:37,712 --> 00:05:40,965 Je dois voir le regard de Tim quand il verra que je suis vivante 108 00:05:41,049 --> 00:05:43,343 et que je dénonce sa fraude. 109 00:05:44,552 --> 00:05:47,263 C'est mon nouveau truc. Je jure par la sauce piquante. 110 00:05:47,347 --> 00:05:50,308 Regardez toutes ces étiquettes hilarantes. Chaud Aux Fesses. 111 00:05:50,308 --> 00:05:52,643 WOW SAUCE PIQUANTE 112 00:05:52,727 --> 00:05:54,395 Il n'y a rien de mieux. 113 00:05:54,520 --> 00:05:57,273 Ça fait du bien de trouver un truc qui me représente. 114 00:05:57,357 --> 00:05:59,525 Je suis Tomatillo Terry. 115 00:05:59,609 --> 00:06:00,818 Que fais-tu ici ? 116 00:06:00,902 --> 00:06:02,945 Je vends ma sauce piquante le week-end. 117 00:06:03,029 --> 00:06:05,656 J'ai le sixième tomatillo le plus populaire du comté. 118 00:06:05,740 --> 00:06:07,909 Ma sauce est passée dans MasterChef. 119 00:06:07,909 --> 00:06:11,245 Celui en prison. Des recettes à l'eau des toilettes et au cirage. 120 00:06:11,329 --> 00:06:13,623 Je ne veux pas partager mon passe-temps. 121 00:06:13,623 --> 00:06:14,624 Je veux le mien. 122 00:06:16,918 --> 00:06:19,128 Il est temps de tricoter silencieusement. 123 00:06:19,253 --> 00:06:22,382 Bad Bunny a un rhume. Je lui tricote un pull. 124 00:06:22,382 --> 00:06:23,591 Tu n'as jamais tricoté. 125 00:06:23,591 --> 00:06:26,344 Je t'ai fait des chaussettes à thème animal. 126 00:06:26,344 --> 00:06:28,888 - Elles sont de Hot Topic. - C'était une collab. 127 00:06:30,181 --> 00:06:32,892 Korvo ! Je crois que j'ai des aiguilles dans mes yeux. 128 00:06:32,892 --> 00:06:36,729 Je ne vois rien. Je me sens comme Duncan dans le Prince des voleurs. 129 00:06:36,813 --> 00:06:38,648 Tu te souviens de ce film ? 130 00:06:38,648 --> 00:06:41,651 Le personnage de Duncan ? Ils ont pris ses yeux. Comme moi. 131 00:06:42,443 --> 00:06:43,277 ENVOL YOGA AÉRIEN 132 00:06:43,361 --> 00:06:45,822 Oui, c'est ça. Ça va être mon truc. 133 00:06:46,531 --> 00:06:47,407 Merde ! 134 00:06:51,077 --> 00:06:54,163 Mieux vaut que ça marche ou je redeviendrai moi-même. 135 00:06:56,207 --> 00:06:57,583 Terry est là ? 136 00:06:57,667 --> 00:07:00,628 Alien vert ? Super chaud et humide ? T-shirts fantaisistes ? 137 00:07:00,628 --> 00:07:02,171 Non. Tu es mon premier alien. 138 00:07:02,255 --> 00:07:04,590 Si un autre arrive, dites-lui de partir. 139 00:07:04,674 --> 00:07:06,259 - Les trains sont à moi. - Euh... 140 00:07:06,259 --> 00:07:08,094 C'est pas pour les âmes sensibles. 141 00:07:08,094 --> 00:07:10,304 - J'ai trois cœurs. - Ça prend du temps, 142 00:07:10,388 --> 00:07:13,182 ça fait fuir tes amis et ça monopolise ta vie. 143 00:07:13,266 --> 00:07:14,434 Fini les préliminaires. 144 00:07:14,434 --> 00:07:16,978 Combien pour monter dans un wagon miniature ? 145 00:07:16,978 --> 00:07:20,648 C'est pour être en compétition avec ton mari alien ? 146 00:07:20,648 --> 00:07:24,318 Ou tu aimes vraiment l'art de la locomotive ? 147 00:07:24,402 --> 00:07:26,779 J'ai un budget illimité et un fort tempérament. 148 00:07:26,863 --> 00:07:29,115 Les wagons sont juste ici. 149 00:07:35,246 --> 00:07:37,331 Pupa est plus gros à l'intérieur. 150 00:07:37,415 --> 00:07:39,500 Une vraie merveille biologique. 151 00:07:39,584 --> 00:07:41,794 Ça sent l'eau sale recyclée. 152 00:07:41,878 --> 00:07:45,673 C'est même pire que ça. Qu'est-ce qu'il a fait ? 153 00:07:45,673 --> 00:07:47,341 Je ne sais pas. Je veux partir. 154 00:07:47,425 --> 00:07:50,887 Arrête de chouiner, Yumyulack. On partira quand on aura fini. 155 00:07:51,554 --> 00:07:52,972 J'ai un gaufrier, 156 00:07:53,473 --> 00:07:57,685 une affiche à la lumière noire de Bob Marley et une balle Koosh. 157 00:07:57,685 --> 00:07:59,562 J'ai deux bras, 158 00:07:59,562 --> 00:08:04,609 des gousses, une tonne de fourchettes et plein de goobers morts. 159 00:08:05,693 --> 00:08:07,111 Ça va prendre une éternité. 160 00:08:07,236 --> 00:08:09,071 Merci beaucoup à ta grande gueule. 161 00:08:09,155 --> 00:08:10,740 Reviens ! Où tu vas ? 162 00:08:10,740 --> 00:08:14,869 Si on est coincés ici, je veux être aussi loin de toi que possible. 163 00:08:29,175 --> 00:08:31,177 Attends. C'est le système d'alarme. 164 00:08:31,177 --> 00:08:34,514 Furby. Ce détecteur de mouvement est meilleur qu'au Pentagone. 165 00:08:34,514 --> 00:08:35,473 Je gère. 166 00:08:37,183 --> 00:08:38,935 Un faux pas déclenche ce gadget 167 00:08:38,935 --> 00:08:41,395 et les gardes entendront ses bruits effrayantes. 168 00:08:41,479 --> 00:08:44,774 On a passé des semaines à pratiquer la Capoeira. Dansons. 169 00:09:11,425 --> 00:09:13,469 MODÈLES DE TRAIN UNIQUEMENT ! 170 00:09:13,553 --> 00:09:15,179 GRANDS VIEUX TRAINS 171 00:09:16,639 --> 00:09:17,682 JOUR D'ENTRAINEMENT 172 00:09:28,067 --> 00:09:30,778 Après avoir passé l'Atlanta Trap Music Museum, 173 00:09:30,778 --> 00:09:34,031 le train met cinq secondes pour aller au studios Tyler Perry. 174 00:09:34,115 --> 00:09:36,409 Korvo, c'est un travail de train incroyable. 175 00:09:36,409 --> 00:09:39,495 Continue comme ça et tu seras en couverture de Chugga. 176 00:09:39,579 --> 00:09:41,289 CHUGGA PASSIONNÉ DE TRAIN 177 00:09:41,789 --> 00:09:44,333 Aisha, as-tu vu mon modèle Lululemon ? 178 00:09:44,417 --> 00:09:46,377 J'ai scanné ton taux de bonheur, 179 00:09:46,377 --> 00:09:49,755 et c'est un huit sur dix millions. C'est un record. 180 00:09:49,839 --> 00:09:51,173 - Ça va ? - C'est simple. 181 00:09:51,257 --> 00:09:53,384 Mon bonheur est dans les rails. 182 00:09:53,384 --> 00:09:57,388 Maintenant que tu as un passe-temps, nettoyons le xénon dans mon aération. 183 00:09:57,555 --> 00:09:59,557 Je ne te réparerai plus jamais. 184 00:09:59,557 --> 00:10:02,977 C'est le nouveau moi. J'ai ma casquette de conducteur. Ma Lulu. 185 00:10:02,977 --> 00:10:04,478 Korvo, reviens ici. 186 00:10:04,562 --> 00:10:07,148 Si tu étais un vrai enfoiré, tu l'appellerais Lemon. 187 00:10:07,148 --> 00:10:09,525 Mais c'est vrai. Cette casquette te va bien. 188 00:10:11,277 --> 00:10:13,279 - Quelque chose cloche. - Quel merdier ! 189 00:10:13,279 --> 00:10:15,197 Au moins, Ringo était organisé. 190 00:10:15,323 --> 00:10:17,700 - C'était différent avant. - J'entends des voix. 191 00:10:17,700 --> 00:10:20,578 - On n'est pas seuls. Partons. - Non. On y est presque. 192 00:10:20,578 --> 00:10:22,997 - Cherie. Non ! - Dans le top dix des albums. 193 00:10:22,997 --> 00:10:25,291 Il ne faut pas supprimer tous les Beatles. 194 00:10:25,291 --> 00:10:27,460 Attends. On a oublié Kendrick Lamar. 195 00:10:29,879 --> 00:10:32,423 Tu ne peux pas me parler comme ça. Je suis le boss. 196 00:10:32,423 --> 00:10:34,592 Et si je dis que Home Alone est 197 00:10:34,592 --> 00:10:38,095 au même niveau que Curly Sue, c'est comme ça. 198 00:10:38,179 --> 00:10:40,389 - Qu'est-ce qu'il fout ? - Je ne sais pas. 199 00:10:40,473 --> 00:10:42,516 ...tout comme ça. Vous êtes mes garçons. 200 00:10:42,600 --> 00:10:44,101 Ces gars sont morts. 201 00:10:45,102 --> 00:10:47,855 Cherie. C'est vraiment toi ? 202 00:10:47,855 --> 00:10:50,441 Tu ne pensais pas me revoir un jour. 203 00:10:50,441 --> 00:10:51,692 Je te vois tout le temps. 204 00:10:51,776 --> 00:10:53,944 On a une date fixe pour les mots croisés. 205 00:10:54,028 --> 00:10:55,821 Napolitain, en dix, tu te souviens ? 206 00:10:55,905 --> 00:10:57,782 Tu allais te mettre au jogging. 207 00:10:57,782 --> 00:11:00,242 - De quoi tu parles ? - Désolé de t'avoir tuée, 208 00:11:00,326 --> 00:11:01,702 mais on est des amis fantômes, 209 00:11:01,786 --> 00:11:04,497 comme Ethan et mes Walldermen. Pas vrai, les gars ? 210 00:11:05,831 --> 00:11:08,125 Hé. Assez parlé comme des brutes. 211 00:11:08,209 --> 00:11:09,418 Il y a une dame ici. 212 00:11:10,002 --> 00:11:11,212 Il me prend pour un fantôme. 213 00:11:11,212 --> 00:11:14,131 - Qu'est-ce que... - Pourquoi tu es un fantôme ? 214 00:11:14,799 --> 00:11:17,635 Super. Je n'ai pas eu à te tuer. Comme dans mon mensonge. 215 00:11:17,635 --> 00:11:18,886 Le truc des criquets. 216 00:11:18,886 --> 00:11:21,138 J'en ai ma claque de tes conneries. 217 00:11:21,222 --> 00:11:25,643 - Regarde-le. Il est vraiment malade. - Presque plus de dents. 218 00:11:26,477 --> 00:11:28,187 J'ai si soif. Je dois boire. 219 00:11:28,187 --> 00:11:30,439 - Attends. - Tim, de quoi te souviens-tu ? 220 00:11:30,523 --> 00:11:32,983 - Comment suis-je morte ? - Oh, c'est reparti. 221 00:11:33,067 --> 00:11:35,277 Elle aime me l'entendre dire. 222 00:11:35,361 --> 00:11:38,781 Je t'ai trahie. Je t'ai poignardée avec un cure-dent 223 00:11:38,781 --> 00:11:43,703 parce que je voulais régner sur le Mur, et je le regrette. 224 00:11:43,703 --> 00:11:45,079 Chaque nuit. 225 00:11:45,079 --> 00:11:47,540 Des cauchemars. Constamment. 226 00:11:48,207 --> 00:11:49,709 Que diable lui est-il arrivé ? 227 00:11:49,709 --> 00:11:53,045 - Je pense savoir. Regarde. - Le verre Burger King ? 228 00:11:53,129 --> 00:11:56,590 Vintage, 1983. J'avais l'ensemble quand j'étais enfant. 229 00:11:56,674 --> 00:11:59,218 - Ils ne les vendent plus. - Ce n'est pas toxique. 230 00:11:59,218 --> 00:12:02,304 Pas le verre. La peinture. C'est du plomb, fabriqué en Chine. 231 00:12:02,388 --> 00:12:05,224 Ils ont dû les retirer. Les enfants étaient malades. 232 00:12:05,224 --> 00:12:08,185 Des enfants de taille réelle. Tim fait un bonbon et demi. 233 00:12:08,269 --> 00:12:10,479 Il boit dedans depuis au moins un an. 234 00:12:10,563 --> 00:12:13,899 Ça a cuit son petit cerveau de traître. Il mourra dans une semaine. 235 00:12:13,983 --> 00:12:16,193 Parfait. Partons. Notre travail est fait. 236 00:12:16,277 --> 00:12:18,904 - Il faut le kidnapper. - Quoi ? On a ce qu'on voulait. 237 00:12:18,988 --> 00:12:20,614 Non, je veux que justice soit faite. 238 00:12:20,698 --> 00:12:22,950 Cherie. Allez, accepte la victoire facile. 239 00:12:22,950 --> 00:12:25,953 Je veux qu'il soit conscient quand on l'exposera, 240 00:12:25,953 --> 00:12:28,330 ou personne ne nous croira. Donne-moi l'edamame. 241 00:12:28,414 --> 00:12:30,750 - Je le sortirai clandestinement. - Compte pas sur moi. 242 00:12:30,750 --> 00:12:33,753 - Le but était de l'éliminer. - Halk, ne m'oblige pas. 243 00:12:34,545 --> 00:12:37,214 Si on n'expose pas les mensonges, ça continuera. 244 00:12:42,052 --> 00:12:46,640 Pezlie doit vivre dans un mur de vérité, pas sur ses mensonges, ni sur les tiens. 245 00:12:48,559 --> 00:12:49,560 Tu as raison. 246 00:12:49,894 --> 00:12:51,896 Bravo, tu as enfin une conscience. 247 00:12:54,190 --> 00:12:56,442 Hé, regardez cette petite Lulu. Terry ! 248 00:12:56,442 --> 00:12:59,153 Hé. Regarde ça. Et n'hésite pas à filmer 249 00:12:59,278 --> 00:13:02,698 pour pouvoir le faire à la maison. Choo Choo, les connards. 250 00:13:02,782 --> 00:13:04,492 - Ce mec est cool. - Putain. 251 00:13:04,492 --> 00:13:06,911 Non. Il déteste les trains miniatures. 252 00:13:06,911 --> 00:13:10,247 Ah bon ? Terry nous présentait son idée de ville miniature. 253 00:13:10,331 --> 00:13:12,750 Tu sais, Candyland ? Des montagnes de Lemonheads 254 00:13:12,750 --> 00:13:14,376 et des voies ferrées en bonbon. 255 00:13:14,460 --> 00:13:16,128 C'est stupide et pas réaliste. 256 00:13:16,212 --> 00:13:18,214 Aussi basique qu'une maison en pain d'épice. 257 00:13:18,214 --> 00:13:20,841 On encourage Terry à se joindre à nous. 258 00:13:20,925 --> 00:13:23,093 - Plus on est de fous, plus on rit. - Mon œil. 259 00:13:23,177 --> 00:13:26,138 Allez, Korvo. J'adore les passe-temps avec un magazine. 260 00:13:26,222 --> 00:13:28,265 - Ça me donne... - Ne fais pas un montage. 261 00:13:28,349 --> 00:13:29,350 Un montage. 262 00:13:36,065 --> 00:13:37,775 CHOOCHOO CORDONNIER - ÉPICERIE - CIGARES 263 00:13:44,490 --> 00:13:46,742 CHUGGA PASSIONNÉ DE TRAIN 264 00:13:47,660 --> 00:13:48,494 REINE DU TRAIN 265 00:13:48,494 --> 00:13:49,912 Qu'est-ce que tu fais ? 266 00:13:49,912 --> 00:13:52,206 Le juge Dredd est en vacances de Mega-City One. 267 00:13:52,206 --> 00:13:53,707 Un petit cadeau de ma part. 268 00:13:53,791 --> 00:13:56,877 Les agents de l'ordre dystopiques ne vont pas avec mon motif. 269 00:13:56,961 --> 00:13:58,629 Et le magasin que j'ai ajouté ? 270 00:13:58,629 --> 00:14:01,298 Une option de Chicago quand le 7-11 est trop chic. 271 00:14:01,382 --> 00:14:04,385 Retire-ça. Ma ville est trop chic pour ça. 272 00:14:04,385 --> 00:14:07,847 Ils ont des offres imbattables sur les fromages. Non emballés. 273 00:14:07,847 --> 00:14:09,890 Ça ne va pas les arrêter. Tu vois ? 274 00:14:09,974 --> 00:14:13,519 Je ne vois pas. Je te déteste. Tu gâches tout. 275 00:14:13,519 --> 00:14:16,146 - On s'amuse. - Ce n'est pas un jeu. C'est ma vie. 276 00:14:21,443 --> 00:14:22,611 COLLE FOLLE 277 00:14:24,363 --> 00:14:27,783 Il veut voler mes trains ? Je vais lui montrer. Et aux autres. 278 00:14:31,787 --> 00:14:32,830 REINE DU TRAIN 279 00:14:32,830 --> 00:14:34,039 Bébé, c'est toi ? 280 00:14:35,791 --> 00:14:36,876 C'est quoi, ce bordel ? 281 00:14:36,876 --> 00:14:39,295 ÉPICERIE - CIGARES - SALOON 282 00:14:41,380 --> 00:14:42,923 Korvo, tu as bougé la maison ? 283 00:14:43,007 --> 00:14:45,301 Non. J'ai inventé un rayon à train miniature. 284 00:14:45,301 --> 00:14:48,804 Il fabrique des trains, des villes et des rails, en plus grand. 285 00:14:50,306 --> 00:14:51,307 COIFFEUR 286 00:14:51,307 --> 00:14:53,893 K, ce modèle est spectaculaire. 287 00:14:56,770 --> 00:14:59,064 Attention, voici le train de 9h15. 288 00:14:59,148 --> 00:15:01,984 Putain ! C'est énorme. Où va-t-il ? 289 00:15:01,984 --> 00:15:05,362 C'est exactement à l'échelle 1.2:1 d'un train réel. 290 00:15:05,446 --> 00:15:08,490 Et il traverse tout le continent. 291 00:15:24,965 --> 00:15:25,966 ÉGLISE ST JOHN DIVINE 292 00:15:30,179 --> 00:15:32,890 Bordel ! On m'a dit que l'énorme train destructeur 293 00:15:32,890 --> 00:15:35,643 venait de la maison alien. Je n'y croyais pas. 294 00:15:35,643 --> 00:15:37,645 On reçoit des appels de tout le pays. 295 00:15:37,645 --> 00:15:39,605 C'est interdit de mettre des rails ici. 296 00:15:39,605 --> 00:15:41,190 Je vous emmerde. Vive les trains. 297 00:15:44,777 --> 00:15:47,738 On n'a pas le choix. On doit le tuer. 298 00:15:47,738 --> 00:15:50,532 Éteignez vos caméras fixes. 299 00:15:51,784 --> 00:15:52,952 Oh non, Korvo. 300 00:16:05,756 --> 00:16:08,092 - Montre ton billet. - Tu enfreins les règles. 301 00:16:08,092 --> 00:16:10,928 - Les vrais trains sont interdits. - J'essaie de te sauver. 302 00:16:10,928 --> 00:16:12,012 Sauve ça. 303 00:16:14,181 --> 00:16:17,101 Tu ne gagneras jamais, Terry. Mon train fait ses propres rails. 304 00:16:24,525 --> 00:16:25,901 Attention à la montagne. 305 00:16:27,444 --> 00:16:30,781 Tu as cassé ma montagne en plastique. Connard, elle m'a coûté une blinde. 306 00:16:30,781 --> 00:16:32,241 Et tu vas faire quoi ? 307 00:16:32,241 --> 00:16:33,742 Ça va être comme au cinéma. 308 00:16:35,285 --> 00:16:36,620 Merde. Ne fais pas ça. 309 00:16:38,330 --> 00:16:39,331 DÉCROCHAGE 310 00:16:40,165 --> 00:16:42,918 Non ! 311 00:16:43,002 --> 00:16:44,003 FREIN 312 00:16:48,799 --> 00:16:50,467 Prends ma main comme dans True Lies. 313 00:16:50,551 --> 00:16:53,178 Pourquoi pas comme dans Cliffhanger ? J'adore ce film. 314 00:16:53,262 --> 00:16:56,140 Moi pas. John Lithgow en tant que méchant, non merci. 315 00:17:00,060 --> 00:17:02,312 C'est la fin des trains. Si tu commençais un blog 316 00:17:02,396 --> 00:17:04,773 ou si tu priais Jésus pour ta superficialité ? 317 00:17:04,857 --> 00:17:07,276 Tu ne peux pas me retirer mon passe-temps s'il est moi. 318 00:17:07,276 --> 00:17:10,154 Doucement, Korvo. Ce rayon fait des fausses bibliothèques. 319 00:17:10,279 --> 00:17:12,322 Et maintenant, il fera de moi un Dieu. 320 00:17:15,159 --> 00:17:16,577 Putain de merde. 321 00:17:16,577 --> 00:17:21,415 Un train CCR double XL triple vapeur de 1929. 322 00:17:48,275 --> 00:17:50,861 Arrête. Descends. Je suis heureux d'être un train. 323 00:17:52,488 --> 00:17:54,114 Ouais, putain. Comme Ethan Hunt. 324 00:17:54,198 --> 00:17:56,617 Mission Possible, bébé. Je peux faire mieux. 325 00:17:58,994 --> 00:18:01,789 Merde. C'était pire. Je réessaye. Je me grouille. 326 00:18:06,126 --> 00:18:10,089 Hé. C'est le ticket de Gotti qu'on est allés voir en 3D. 327 00:18:10,089 --> 00:18:13,092 Avec la perruque de Travolta qui vole hors de l'écran ? 328 00:18:13,092 --> 00:18:15,969 Ce film était nul. Pupa a mangé ça, hein ? 329 00:18:16,053 --> 00:18:17,221 Il n'est pas difficile. 330 00:18:20,140 --> 00:18:22,601 Désolé si j'ai été un boulet. Je voulais... 331 00:18:27,106 --> 00:18:28,816 Yumyulack. 332 00:18:33,153 --> 00:18:36,782 - Non. C'est un... - Un Pécaris ! 333 00:18:38,784 --> 00:18:40,369 Il faut atteindre la bouche. 334 00:18:41,203 --> 00:18:42,204 Le pécaris ! 335 00:18:46,542 --> 00:18:48,210 Je reconnais cette morsure. 336 00:18:48,210 --> 00:18:50,170 C'est la forme du dentier de Terry. 337 00:18:50,254 --> 00:18:52,422 Le pécaris doit le porter. 338 00:18:52,506 --> 00:18:55,342 Pourquoi ? Ils sont célèbres pour leur l'hygiène dentaire. 339 00:18:55,342 --> 00:18:57,970 Il doit être stressé et grincer des dents. 340 00:18:57,970 --> 00:19:00,806 Qui ne le serait pas en vivant à l'intérieur du Pupa ? 341 00:19:06,228 --> 00:19:08,981 Bon, il est temps d'être le héros. Reste concentré... 342 00:19:08,981 --> 00:19:10,065 C'est quoi, ça ? 343 00:19:10,149 --> 00:19:13,110 Une putain de photo du Polar Express, mais pas de moi ? 344 00:19:13,235 --> 00:19:16,071 Putain, concentre-toi. Arrêtons ce train. 345 00:19:17,114 --> 00:19:19,992 Des autocollants ? Non. Ce sont des autocollants. 346 00:19:19,992 --> 00:19:23,120 - Mon Dieu. - Je suis toujours un modèle, idiot ! 347 00:19:23,120 --> 00:19:24,496 Descends, maintenant. 348 00:19:24,580 --> 00:19:27,708 Je vais foncer dans Union Station, comme dans Silver Streak. 349 00:19:27,708 --> 00:19:29,168 Mais tu mourras et moi aussi. 350 00:19:29,168 --> 00:19:32,171 Et tous les magasins à Union Station, les Dunkin' Donuts 351 00:19:32,171 --> 00:19:34,089 et la bijouterie Jared. 352 00:19:34,173 --> 00:19:36,425 Mais si je n'ai pas mon hobby, que suis-je ? 353 00:19:36,425 --> 00:19:38,343 Sans les trains, je suis comme mort. 354 00:19:38,427 --> 00:19:41,054 Tu n'es pas ce que tu fais. Tu es ce que tu aimes. 355 00:19:41,138 --> 00:19:43,307 - Comme moi. - Vous avez tous vos passe-temps. 356 00:19:43,307 --> 00:19:46,310 Je voulais les partager avec toi. Pourquoi j'ai commencé 357 00:19:46,310 --> 00:19:48,896 les trains, à ton avis ? Pour le faire ensemble. 358 00:19:48,896 --> 00:19:50,272 Vraiment ? Ensemble ? 359 00:19:50,272 --> 00:19:52,357 Comme Stan et Barb de Down The Block 360 00:19:52,441 --> 00:19:54,234 qui ont créé des bougies artisanales ? 361 00:19:54,318 --> 00:19:57,821 Oui, mais pas aussi désespérés et nuls qu'eux. On n'est pas endettés. 362 00:19:57,905 --> 00:20:00,657 Merci, Terry. J'avais besoin d'entendre ça. 363 00:20:00,741 --> 00:20:02,075 J'arrête d'être un train. 364 00:20:02,159 --> 00:20:03,202 Très bien. 365 00:20:04,328 --> 00:20:06,038 Pourquoi tu ne ralentis pas ? 366 00:20:06,038 --> 00:20:09,124 Je suis un long train. Il me faut dix minutes pour m'arrêter. 367 00:20:09,208 --> 00:20:11,793 Mes freins sont un peu rouillés et je suis déshydraté. 368 00:20:11,877 --> 00:20:14,213 D'accord. On ne dirait pas que ça ralentis. 369 00:20:14,213 --> 00:20:16,381 Essaie de ralentir un train pareil. 370 00:20:16,465 --> 00:20:17,758 Les trains sont si idiots. 371 00:20:17,758 --> 00:20:20,010 Les trucs cool s'arrêtent vite, comme une moto. 372 00:20:20,010 --> 00:20:22,554 Deviens une moto, la prochaine fois. Penses-y. 373 00:20:22,679 --> 00:20:24,306 Ça t'ennuie de me sauver la vie ? 374 00:20:24,306 --> 00:20:25,849 Je dois voler Silver Streak ? 375 00:20:25,974 --> 00:20:27,392 - Non. - Il me semblait bien. 376 00:20:27,476 --> 00:20:29,144 - Trains stupides. Ras le bol. - Hé. 377 00:20:34,191 --> 00:20:35,317 Raconte-moi une blague. 378 00:20:36,985 --> 00:20:38,737 Hé ! Où allez-vous avec ça ? 379 00:20:40,322 --> 00:20:43,700 Vous êtes censés être dans cette file d'edamame, là-bas. 380 00:20:43,784 --> 00:20:45,077 FILE EDAMAME 381 00:20:56,255 --> 00:20:57,673 Sœur, on l'a, mais... 382 00:20:57,673 --> 00:21:01,843 On dirait un empoisonnement au plomb à cause de la restauration rapide. 383 00:21:01,927 --> 00:21:03,553 - Douée. - Je peux le soigner. 384 00:21:03,679 --> 00:21:05,013 Écoutez-moi. C'est un code rouge. 385 00:21:05,097 --> 00:21:06,181 CODE ROUGE 386 00:21:06,265 --> 00:21:07,975 Tu vois, Pezlie ? On a réussi. 387 00:21:07,975 --> 00:21:10,560 Désormais, ce sera un mur de vérité. 388 00:21:15,857 --> 00:21:17,818 On va t'aider, petit gars. 389 00:21:18,068 --> 00:21:18,944 PARODONTISTE 390 00:21:18,944 --> 00:21:22,572 Ce pécaris a besoin d'un protège-dents. Il grince trop des dents. 391 00:21:22,656 --> 00:21:25,534 C'est pour ça qu'on est là, mec. 392 00:21:26,660 --> 00:21:29,830 Allez, pécaris. Va retrouver les autres pécaris. 393 00:21:29,830 --> 00:21:33,041 Sois libre dans les bois, fais des trucs de pécaris. 394 00:21:33,125 --> 00:21:35,752 On t'enverra un SMS de rappel pour ton check up. 395 00:21:35,836 --> 00:21:38,297 Quand on travaille ensemble, on peut tout faire. 396 00:21:38,297 --> 00:21:40,841 - Désolé d'avoir été un connard. - Désolée aussi. 397 00:21:40,841 --> 00:21:42,843 On a tous les deux gagné un dentier. 398 00:21:42,843 --> 00:21:46,138 La prochaine fois, on se cachera sous la maison avant Terry. 399 00:21:49,016 --> 00:21:51,727 Bravo pour votre nettoyage. Il va mieux. 400 00:21:51,727 --> 00:21:53,478 - Il avait mangé un pécaris. - Quoi ? 401 00:21:53,562 --> 00:21:55,731 Un pécaris. Avec ton dentier. 402 00:21:55,731 --> 00:21:57,774 C'est ça. Le pécaris de Pupa est décédé 403 00:21:57,858 --> 00:21:59,568 après avoir mangé de la mort aux rats. 404 00:21:59,568 --> 00:22:00,944 Mais ça signifie... 405 00:22:08,577 --> 00:22:10,037 C'était un fantôme ! 406 00:22:10,037 --> 00:22:12,539 C'est stupide. Les fantômes n'existent pas. 407 00:22:12,539 --> 00:22:15,000 Si. On en a emmené un chez le parodontiste. 408 00:22:15,000 --> 00:22:16,918 Pourquoi tu ne crois pas aux fantômes ? 409 00:22:17,002 --> 00:22:18,128 Tu es un train. 410 00:22:18,128 --> 00:22:21,089 Seulement parce que j'ai perdu mon rayon dans le Nevada. 411 00:22:21,173 --> 00:22:23,925 Je rechangerai. Mais ça va prendre un certain temps. 412 00:22:24,760 --> 00:22:27,346 COIFFEUR 413 00:22:27,346 --> 00:22:29,598 Tu n'as plus de passe-temps, Korvo, désolée. 414 00:22:29,598 --> 00:22:32,392 C'est bon. Terry et moi allons en faire un ensemble. 415 00:22:33,310 --> 00:22:35,312 Tu as promis de faire un effort pour aimer. 416 00:22:35,312 --> 00:22:38,023 Oui. Une fois dans mon corps, je promets d'aimer. 417 00:22:38,148 --> 00:22:39,524 Qu'avais-tu en tête ? 418 00:22:42,152 --> 00:22:44,112 C'est mon passe-temps préféré. 419 00:22:44,196 --> 00:22:46,365 C'est quoi ? Je ne vois pas devant la file. 420 00:22:46,365 --> 00:22:47,616 Non, ça. Ce qu'on fait. 421 00:22:47,616 --> 00:22:49,117 - Fait quoi ? - Debout en file. 422 00:22:49,201 --> 00:22:50,202 Mon passe-temps favori. 423 00:22:50,202 --> 00:22:53,330 Ce qu'on fait en ce moment ? Tu aimes faire la file ? 424 00:22:53,330 --> 00:22:54,664 - Tu as promis. - Je sais. 425 00:22:54,748 --> 00:22:56,750 - Korvo. - Peu importe. File stupide. 426 00:22:56,750 --> 00:22:58,168 Je vais essayer. 427 00:22:58,168 --> 00:23:00,128 Ouais, faisons la file, bébé. 428 00:23:01,046 --> 00:23:02,255 C'est si stupide. 429 00:23:06,009 --> 00:23:08,387 Combien de temps on doit faire la file ? 430 00:23:12,641 --> 00:23:14,267 Ouah, on est toujours là. 431 00:23:16,645 --> 00:23:20,107 Je pensais qu'avec le générique, l'écran deviendrait noir. 432 00:23:24,152 --> 00:23:26,113 Une fois les remerciements atteints, 433 00:23:26,113 --> 00:23:28,490 ce sera le prochain épisode, et ce sera fini. 434 00:23:36,540 --> 00:23:37,791 Encore un tout petit peu.