1
00:00:09,426 --> 00:00:10,593
Il t'est arrivé quoi ?
2
00:00:10,677 --> 00:00:12,929
Je faisais partie d'un panel
pour des Funyuns.
3
00:00:13,013 --> 00:00:15,348
J'ai la gueule de bois
et je crache du sel.
4
00:00:15,432 --> 00:00:17,183
Que tout le monde ferme sa gueule.
5
00:00:17,684 --> 00:00:20,186
Korvo !
6
00:00:21,479 --> 00:00:24,065
- Partez.
- Des canons révélateurs de sexe ?
7
00:00:24,149 --> 00:00:28,737
Oui. Ils devaient révéler
un tout nouveau Korvo. 2 Fast 2 Korvo.
8
00:00:28,737 --> 00:00:32,323
Je ne m'occupe ni de la mission
ni du vaisseau. Je fais ce que je veux.
9
00:00:32,407 --> 00:00:34,617
Toujours avec ça ?
On n'est pas sérialisés.
10
00:00:34,701 --> 00:00:37,829
Comme le visage sur le mur.
On n'a jamais mis ça en place.
11
00:00:37,829 --> 00:00:39,748
Dis ça à ma nouvelle robe.
12
00:00:39,998 --> 00:00:42,250
- À la mode !
- J'ai mal à la tête,
13
00:00:42,250 --> 00:00:44,711
peut-on mettre en veille
tout grand changement ?
14
00:00:44,711 --> 00:00:47,338
Bien sûr, je vais m'asseoir
et penser au vaisseau.
15
00:00:47,422 --> 00:00:49,924
- Merci.
- C'est ce que l'ancien Korvo aurait dit.
16
00:00:50,008 --> 00:00:52,844
Le nouveau Korvo doit s'entraîner
aux percussions.
17
00:00:57,724 --> 00:01:02,270
Merde ! Voilà. Rien de mieux
qu'une bonne vieille mue.
18
00:01:03,938 --> 00:01:08,151
La planète Shlorp était une utopie
parfaite avant l'astéroïde.
19
00:01:09,069 --> 00:01:11,029
Cent adultes et leurs réplicants
20
00:01:11,029 --> 00:01:13,531
ont reçu un Pupa
et sont partis dans l'espace,
21
00:01:13,698 --> 00:01:16,117
pour s'établir dans des mondes inhabités.
22
00:01:16,951 --> 00:01:19,871
On s'est écrasés sur Terre,
une planète déjà surpeuplée.
23
00:01:19,871 --> 00:01:21,414
Oui, c'est moi qui parle.
24
00:01:21,498 --> 00:01:23,458
Je tiens le Pupa. Je m'appelle Korvo.
25
00:01:23,458 --> 00:01:25,210
Mon émission. Le Pupa est tombé.
26
00:01:25,210 --> 00:01:27,087
Vous me voyez ? C'est ridicule.
27
00:01:27,087 --> 00:01:29,089
Je déteste la Terre. C'est horrible.
28
00:01:29,089 --> 00:01:31,758
Les gens sont stupides.
Pourquoi avoir des cheveux ?
29
00:01:31,883 --> 00:01:35,345
Les humains les peignent, les crèment
et les aplatissent. C'est nul.
30
00:01:35,345 --> 00:01:37,972
L'idéal, c'est un joli dôme lisse
à points bleus.
31
00:01:45,563 --> 00:01:48,149
Merde, tu as l'air costaud, Pupa.
Pourquoi ?
32
00:01:48,233 --> 00:01:50,443
C'est tout ces trucs
qu'il mange par terre.
33
00:01:50,527 --> 00:01:52,779
Terry est censé le nettoyer,
mais il déteste.
34
00:01:52,779 --> 00:01:55,782
Ne lui dites pas qu'il est l'heure
ou il se cachera.
35
00:01:55,782 --> 00:01:58,785
On pourrait le faire.
J'adore le désencombrement.
36
00:01:58,785 --> 00:02:00,537
La poterie ou le hentai coréen aussi.
37
00:02:00,537 --> 00:02:03,039
Il est à toi.
Vois s'il y a le dentier de Terry.
38
00:02:03,123 --> 00:02:05,208
On dirait que Justin a dessiné ses dents.
39
00:02:05,208 --> 00:02:07,627
Nettoyer le Pupa n'est pas notre travail.
40
00:02:07,627 --> 00:02:08,837
- J'ai à faire.
- Quoi ?
41
00:02:08,837 --> 00:02:10,755
Ce que je veux.
42
00:02:10,839 --> 00:02:14,050
Pourquoi tu as dit qu'on le ferait ?
J'avais de grands projets.
43
00:02:14,134 --> 00:02:17,637
J'allais répéter un lisp imperceptible
pour impressionner les filles.
44
00:02:17,637 --> 00:02:19,848
Pardon de me soucier du Pupa.
45
00:02:19,848 --> 00:02:21,683
Ne fais pas ton trouduc.
46
00:02:21,683 --> 00:02:23,643
Finissons-en avec ça.
47
00:02:24,185 --> 00:02:25,812
Il y a le rat mort ici !
48
00:02:27,897 --> 00:02:30,024
Korvo, que veux-tu réparer, aujourd'hui ?
49
00:02:30,108 --> 00:02:32,527
Les émetteurs xénon sont super foutus.
50
00:02:32,527 --> 00:02:35,196
Je me libère
de cette merde de science-fiction.
51
00:02:35,280 --> 00:02:37,031
Je dois devenir sérieux.
52
00:02:37,115 --> 00:02:40,493
- Trouver un travail ?
- Un emploi amusant sans patron
53
00:02:40,577 --> 00:02:42,495
où on a l'impression de faire un truc
54
00:02:42,579 --> 00:02:44,747
- alors que non. - C'est un passe-temps.
55
00:02:44,831 --> 00:02:47,834
Voici une liste
de 7000 passe-temps américains populaires.
56
00:02:47,834 --> 00:02:50,003
Retire ceux où il faut
un diplôme de cinquième.
57
00:02:50,003 --> 00:02:52,714
- Aucun. C'est une liste américaine.
- Parfait.
58
00:03:06,978 --> 00:03:09,480
- Encore négatif.
- Il faut continuer à essayer.
59
00:03:09,564 --> 00:03:12,817
Malheureusement.
Quelle galère, ces relations sexuelles.
60
00:03:12,901 --> 00:03:14,944
On dirait un club d'échangisme.
61
00:03:15,361 --> 00:03:18,031
Je suis sûre que tu en as marre.
J'ai cette intuition
62
00:03:18,031 --> 00:03:21,367
qu'on est destinés à concevoir
le premier bébé dans le Mur.
63
00:03:21,451 --> 00:03:22,577
Ce serait cool, non ?
64
00:03:23,411 --> 00:03:24,454
Super cool.
65
00:03:24,996 --> 00:03:25,872
"VIANDE"
66
00:03:25,872 --> 00:03:29,209
Deux tranches de viande séchée de dinde.
Pour les protéines.
67
00:03:29,209 --> 00:03:32,837
Envie de bébé ?
J'en vois beaucoup, ces jours-ci.
68
00:03:32,921 --> 00:03:36,257
- C'est dans l'air.
- Hé, c'est le tueur de cricket.
69
00:03:36,925 --> 00:03:38,885
- Offert.
- Non, je ne peux pas.
70
00:03:38,885 --> 00:03:42,055
Tu peux faire n'importe quoi.
Tu as sauvé le monde deux fois.
71
00:03:42,805 --> 00:03:43,848
PÂTES
72
00:03:43,932 --> 00:03:46,809
Attends.
Avant, je travaillais chez Best Buy.
73
00:03:46,893 --> 00:03:49,854
Mais maintenant,
au lieu de mentir et d'arnaquer les gens,
74
00:03:49,938 --> 00:03:52,690
je veux les aider.
Je veux être comme toi.
75
00:03:52,774 --> 00:03:56,069
Non ! Désolé, réflexes de soldat.
76
00:03:56,194 --> 00:03:59,781
C'était génial.
Je viens de me faire plaquer par un héros.
77
00:04:08,915 --> 00:04:10,458
Dis-moi que c'est des protéines.
78
00:04:10,458 --> 00:04:12,794
Tu vas te cacher longtemps
dans cette église ?
79
00:04:12,794 --> 00:04:14,337
Pezlie doit être en sécurité.
80
00:04:14,337 --> 00:04:17,173
Nova devrait savoir.
Des jeunes mariés se disent tout.
81
00:04:17,257 --> 00:04:19,133
La vérité éclatera bien assez tôt.
82
00:04:19,842 --> 00:04:22,387
Mon Dieu. C'est si bon. Tu es mon héros.
83
00:04:22,512 --> 00:04:23,930
On me le dit souvent.
84
00:04:24,597 --> 00:04:25,974
Selon WebMD,
85
00:04:25,974 --> 00:04:28,643
il faut ouvrir sa bouche
et descendre à l'intérieur.
86
00:04:28,643 --> 00:04:30,228
On ne rentrera pas dedans.
87
00:04:30,228 --> 00:04:33,731
Je rentre à peine dans mon jean
depuis qu'on frit des crevettes.
88
00:04:33,815 --> 00:04:36,651
Je ne sais pas. Le Pupa est un mystère.
Tu veux lire ?
89
00:04:36,651 --> 00:04:40,029
Je suis pas un narc. Faisons-le.
Continue à regarder la télé
90
00:04:40,113 --> 00:04:42,573
- et ne nous avale pas. - Pat' Patrouille !
91
00:04:53,751 --> 00:04:55,795
Cherie, quel bel enfant.
92
00:04:55,795 --> 00:04:57,588
La lumière de Jesse brille sur nous.
93
00:04:57,714 --> 00:05:00,508
Voici sœur Sisto, ma protégée.
94
00:05:00,508 --> 00:05:02,468
Vous pouvez lui faire confiance.
95
00:05:02,552 --> 00:05:04,012
J'ai signé avec du sang.
96
00:05:04,012 --> 00:05:06,222
C'était une orange sanguine, ça compte.
97
00:05:06,306 --> 00:05:09,309
Je vous suis si reconnaissante
de nous avoir hébergés.
98
00:05:09,309 --> 00:05:12,353
Je veux que Pezlie reste un secret.
Surtout pour Tim.
99
00:05:12,437 --> 00:05:16,983
Tim s'est égaré.
L'église de Bowinian vous protégera.
100
00:05:16,983 --> 00:05:20,361
Ce sera un court séjour.
Les gardes de Tim changent à minuit.
101
00:05:20,445 --> 00:05:23,990
J'entre, je les assomme et je le ramène
en deux temps trois mouvements.
102
00:05:23,990 --> 00:05:27,160
Alors, ses mensonges
seront révélés au reste du Mur.
103
00:05:27,160 --> 00:05:29,912
Oui. Je serai déguisée
jusqu'à sa chambre intérieure.
104
00:05:29,996 --> 00:05:31,372
Tu ne devrais pas venir.
105
00:05:31,456 --> 00:05:34,334
De quoi tu parles, bordel ?
On s'est préparés ensemble.
106
00:05:34,334 --> 00:05:37,712
Tu es émotionnellement investie.
Il faut garder la tête froide.
107
00:05:37,712 --> 00:05:40,965
Je dois voir le regard de Tim
quand il verra que je suis vivante
108
00:05:41,049 --> 00:05:43,343
et que je dénonce sa fraude.
109
00:05:44,552 --> 00:05:47,263
C'est mon nouveau truc.
Je jure par la sauce piquante.
110
00:05:47,347 --> 00:05:50,308
Regardez toutes ces étiquettes hilarantes.
Chaud Aux Fesses.
111
00:05:50,308 --> 00:05:52,643
WOW SAUCE PIQUANTE
112
00:05:52,727 --> 00:05:54,395
Il n'y a rien de mieux.
113
00:05:54,520 --> 00:05:57,273
Ça fait du bien de trouver un truc
qui me représente.
114
00:05:57,357 --> 00:05:59,525
Je suis Tomatillo Terry.
115
00:05:59,609 --> 00:06:00,818
Que fais-tu ici ?
116
00:06:00,902 --> 00:06:02,945
Je vends ma sauce piquante le week-end.
117
00:06:03,029 --> 00:06:05,656
J'ai le sixième tomatillo
le plus populaire du comté.
118
00:06:05,740 --> 00:06:07,909
Ma sauce est passée dans MasterChef.
119
00:06:07,909 --> 00:06:11,245
Celui en prison. Des recettes
à l'eau des toilettes et au cirage.
120
00:06:11,329 --> 00:06:13,623
Je ne veux pas partager mon passe-temps.
121
00:06:13,623 --> 00:06:14,624
Je veux le mien.
122
00:06:16,918 --> 00:06:19,128
Il est temps de tricoter silencieusement.
123
00:06:19,253 --> 00:06:22,382
Bad Bunny a un rhume.
Je lui tricote un pull.
124
00:06:22,382 --> 00:06:23,591
Tu n'as jamais tricoté.
125
00:06:23,591 --> 00:06:26,344
Je t'ai fait
des chaussettes à thème animal.
126
00:06:26,344 --> 00:06:28,888
- Elles sont de Hot Topic.
- C'était une collab.
127
00:06:30,181 --> 00:06:32,892
Korvo ! Je crois
que j'ai des aiguilles dans mes yeux.
128
00:06:32,892 --> 00:06:36,729
Je ne vois rien. Je me sens
comme Duncan dans le Prince des voleurs.
129
00:06:36,813 --> 00:06:38,648
Tu te souviens de ce film ?
130
00:06:38,648 --> 00:06:41,651
Le personnage de Duncan ?
Ils ont pris ses yeux. Comme moi.
131
00:06:42,443 --> 00:06:43,277
ENVOL YOGA AÉRIEN
132
00:06:43,361 --> 00:06:45,822
Oui, c'est ça. Ça va être mon truc.
133
00:06:46,531 --> 00:06:47,407
Merde !
134
00:06:51,077 --> 00:06:54,163
Mieux vaut que ça marche
ou je redeviendrai moi-même.
135
00:06:56,207 --> 00:06:57,583
Terry est là ?
136
00:06:57,667 --> 00:07:00,628
Alien vert ? Super chaud et humide ?
T-shirts fantaisistes ?
137
00:07:00,628 --> 00:07:02,171
Non. Tu es mon premier alien.
138
00:07:02,255 --> 00:07:04,590
Si un autre arrive, dites-lui de partir.
139
00:07:04,674 --> 00:07:06,259
- Les trains sont à moi.
- Euh...
140
00:07:06,259 --> 00:07:08,094
C'est pas pour les âmes sensibles.
141
00:07:08,094 --> 00:07:10,304
- J'ai trois cœurs.
- Ça prend du temps,
142
00:07:10,388 --> 00:07:13,182
ça fait fuir tes amis
et ça monopolise ta vie.
143
00:07:13,266 --> 00:07:14,434
Fini les préliminaires.
144
00:07:14,434 --> 00:07:16,978
Combien pour monter
dans un wagon miniature ?
145
00:07:16,978 --> 00:07:20,648
C'est pour être en compétition
avec ton mari alien ?
146
00:07:20,648 --> 00:07:24,318
Ou tu aimes vraiment
l'art de la locomotive ?
147
00:07:24,402 --> 00:07:26,779
J'ai un budget illimité
et un fort tempérament.
148
00:07:26,863 --> 00:07:29,115
Les wagons sont juste ici.
149
00:07:35,246 --> 00:07:37,331
Pupa est plus gros à l'intérieur.
150
00:07:37,415 --> 00:07:39,500
Une vraie merveille biologique.
151
00:07:39,584 --> 00:07:41,794
Ça sent l'eau sale recyclée.
152
00:07:41,878 --> 00:07:45,673
C'est même pire que ça.
Qu'est-ce qu'il a fait ?
153
00:07:45,673 --> 00:07:47,341
Je ne sais pas. Je veux partir.
154
00:07:47,425 --> 00:07:50,887
Arrête de chouiner, Yumyulack.
On partira quand on aura fini.
155
00:07:51,554 --> 00:07:52,972
J'ai un gaufrier,
156
00:07:53,473 --> 00:07:57,685
une affiche à la lumière noire
de Bob Marley et une balle Koosh.
157
00:07:57,685 --> 00:07:59,562
J'ai deux bras,
158
00:07:59,562 --> 00:08:04,609
des gousses, une tonne de fourchettes
et plein de goobers morts.
159
00:08:05,693 --> 00:08:07,111
Ça va prendre une éternité.
160
00:08:07,236 --> 00:08:09,071
Merci beaucoup à ta grande gueule.
161
00:08:09,155 --> 00:08:10,740
Reviens ! Où tu vas ?
162
00:08:10,740 --> 00:08:14,869
Si on est coincés ici, je veux être
aussi loin de toi que possible.
163
00:08:29,175 --> 00:08:31,177
Attends. C'est le système d'alarme.
164
00:08:31,177 --> 00:08:34,514
Furby. Ce détecteur de mouvement
est meilleur qu'au Pentagone.
165
00:08:34,514 --> 00:08:35,473
Je gère.
166
00:08:37,183 --> 00:08:38,935
Un faux pas déclenche ce gadget
167
00:08:38,935 --> 00:08:41,395
et les gardes entendront
ses bruits effrayantes.
168
00:08:41,479 --> 00:08:44,774
On a passé des semaines
à pratiquer la Capoeira. Dansons.
169
00:09:11,425 --> 00:09:13,469
MODÈLES DE TRAIN UNIQUEMENT !
170
00:09:13,553 --> 00:09:15,179
GRANDS VIEUX TRAINS
171
00:09:16,639 --> 00:09:17,682
JOUR D'ENTRAINEMENT
172
00:09:28,067 --> 00:09:30,778
Après avoir passé
l'Atlanta Trap Music Museum,
173
00:09:30,778 --> 00:09:34,031
le train met cinq secondes
pour aller au studios Tyler Perry.
174
00:09:34,115 --> 00:09:36,409
Korvo, c'est un travail
de train incroyable.
175
00:09:36,409 --> 00:09:39,495
Continue comme ça
et tu seras en couverture de Chugga.
176
00:09:39,579 --> 00:09:41,289
CHUGGA PASSIONNÉ DE TRAIN
177
00:09:41,789 --> 00:09:44,333
Aisha, as-tu vu mon modèle Lululemon ?
178
00:09:44,417 --> 00:09:46,377
J'ai scanné ton taux de bonheur,
179
00:09:46,377 --> 00:09:49,755
et c'est un huit sur dix millions.
C'est un record.
180
00:09:49,839 --> 00:09:51,173
- Ça va ?
- C'est simple.
181
00:09:51,257 --> 00:09:53,384
Mon bonheur est dans les rails.
182
00:09:53,384 --> 00:09:57,388
Maintenant que tu as un passe-temps,
nettoyons le xénon dans mon aération.
183
00:09:57,555 --> 00:09:59,557
Je ne te réparerai plus jamais.
184
00:09:59,557 --> 00:10:02,977
C'est le nouveau moi.
J'ai ma casquette de conducteur. Ma Lulu.
185
00:10:02,977 --> 00:10:04,478
Korvo, reviens ici.
186
00:10:04,562 --> 00:10:07,148
Si tu étais un vrai enfoiré,
tu l'appellerais Lemon.
187
00:10:07,148 --> 00:10:09,525
Mais c'est vrai.
Cette casquette te va bien.
188
00:10:11,277 --> 00:10:13,279
- Quelque chose cloche.
- Quel merdier !
189
00:10:13,279 --> 00:10:15,197
Au moins, Ringo était organisé.
190
00:10:15,323 --> 00:10:17,700
- C'était différent avant.
- J'entends des voix.
191
00:10:17,700 --> 00:10:20,578
- On n'est pas seuls. Partons.
- Non. On y est presque.
192
00:10:20,578 --> 00:10:22,997
- Cherie. Non !
- Dans le top dix des albums.
193
00:10:22,997 --> 00:10:25,291
Il ne faut pas supprimer tous les Beatles.
194
00:10:25,291 --> 00:10:27,460
Attends. On a oublié Kendrick Lamar.
195
00:10:29,879 --> 00:10:32,423
Tu ne peux pas me parler comme ça.
Je suis le boss.
196
00:10:32,423 --> 00:10:34,592
Et si je dis que Home Alone est
197
00:10:34,592 --> 00:10:38,095
au même niveau
que Curly Sue, c'est comme ça.
198
00:10:38,179 --> 00:10:40,389
- Qu'est-ce qu'il fout ?
- Je ne sais pas.
199
00:10:40,473 --> 00:10:42,516
...tout comme ça. Vous êtes mes garçons.
200
00:10:42,600 --> 00:10:44,101
Ces gars sont morts.
201
00:10:45,102 --> 00:10:47,855
Cherie. C'est vraiment toi ?
202
00:10:47,855 --> 00:10:50,441
Tu ne pensais pas me revoir un jour.
203
00:10:50,441 --> 00:10:51,692
Je te vois tout le temps.
204
00:10:51,776 --> 00:10:53,944
On a une date fixe pour les mots croisés.
205
00:10:54,028 --> 00:10:55,821
Napolitain, en dix, tu te souviens ?
206
00:10:55,905 --> 00:10:57,782
Tu allais te mettre au jogging.
207
00:10:57,782 --> 00:11:00,242
- De quoi tu parles ?
- Désolé de t'avoir tuée,
208
00:11:00,326 --> 00:11:01,702
mais on est des amis fantômes,
209
00:11:01,786 --> 00:11:04,497
comme Ethan et mes Walldermen.
Pas vrai, les gars ?
210
00:11:05,831 --> 00:11:08,125
Hé. Assez parlé comme des brutes.
211
00:11:08,209 --> 00:11:09,418
Il y a une dame ici.
212
00:11:10,002 --> 00:11:11,212
Il me prend pour un fantôme.
213
00:11:11,212 --> 00:11:14,131
- Qu'est-ce que...
- Pourquoi tu es un fantôme ?
214
00:11:14,799 --> 00:11:17,635
Super. Je n'ai pas eu à te tuer.
Comme dans mon mensonge.
215
00:11:17,635 --> 00:11:18,886
Le truc des criquets.
216
00:11:18,886 --> 00:11:21,138
J'en ai ma claque de tes conneries.
217
00:11:21,222 --> 00:11:25,643
- Regarde-le. Il est vraiment malade.
- Presque plus de dents.
218
00:11:26,477 --> 00:11:28,187
J'ai si soif. Je dois boire.
219
00:11:28,187 --> 00:11:30,439
- Attends.
- Tim, de quoi te souviens-tu ?
220
00:11:30,523 --> 00:11:32,983
- Comment suis-je morte ?
- Oh, c'est reparti.
221
00:11:33,067 --> 00:11:35,277
Elle aime me l'entendre dire.
222
00:11:35,361 --> 00:11:38,781
Je t'ai trahie.
Je t'ai poignardée avec un cure-dent
223
00:11:38,781 --> 00:11:43,703
parce que je voulais
régner sur le Mur, et je le regrette.
224
00:11:43,703 --> 00:11:45,079
Chaque nuit.
225
00:11:45,079 --> 00:11:47,540
Des cauchemars.
Constamment.
226
00:11:48,207 --> 00:11:49,709
Que diable lui est-il arrivé ?
227
00:11:49,709 --> 00:11:53,045
- Je pense savoir. Regarde.
- Le verre Burger King ?
228
00:11:53,129 --> 00:11:56,590
Vintage, 1983.
J'avais l'ensemble quand j'étais enfant.
229
00:11:56,674 --> 00:11:59,218
- Ils ne les vendent plus.
- Ce n'est pas toxique.
230
00:11:59,218 --> 00:12:02,304
Pas le verre. La peinture.
C'est du plomb, fabriqué en Chine.
231
00:12:02,388 --> 00:12:05,224
Ils ont dû les retirer.
Les enfants étaient malades.
232
00:12:05,224 --> 00:12:08,185
Des enfants de taille réelle.
Tim fait un bonbon et demi.
233
00:12:08,269 --> 00:12:10,479
Il boit dedans depuis au moins un an.
234
00:12:10,563 --> 00:12:13,899
Ça a cuit son petit cerveau de traître.
Il mourra dans une semaine.
235
00:12:13,983 --> 00:12:16,193
Parfait. Partons. Notre travail est fait.
236
00:12:16,277 --> 00:12:18,904
- Il faut le kidnapper.
- Quoi ? On a ce qu'on voulait.
237
00:12:18,988 --> 00:12:20,614
Non, je veux que justice soit faite.
238
00:12:20,698 --> 00:12:22,950
Cherie. Allez, accepte la victoire facile.
239
00:12:22,950 --> 00:12:25,953
Je veux qu'il soit conscient
quand on l'exposera,
240
00:12:25,953 --> 00:12:28,330
ou personne ne nous croira.
Donne-moi l'edamame.
241
00:12:28,414 --> 00:12:30,750
- Je le sortirai clandestinement.
- Compte pas sur moi.
242
00:12:30,750 --> 00:12:33,753
- Le but était de l'éliminer.
- Halk, ne m'oblige pas.
243
00:12:34,545 --> 00:12:37,214
Si on n'expose pas les mensonges,
ça continuera.
244
00:12:42,052 --> 00:12:46,640
Pezlie doit vivre dans un mur de vérité,
pas sur ses mensonges, ni sur les tiens.
245
00:12:48,559 --> 00:12:49,560
Tu as raison.
246
00:12:49,894 --> 00:12:51,896
Bravo, tu as enfin une conscience.
247
00:12:54,190 --> 00:12:56,442
Hé, regardez cette petite Lulu.
Terry !
248
00:12:56,442 --> 00:12:59,153
Hé. Regarde ça.
Et n'hésite pas à filmer
249
00:12:59,278 --> 00:13:02,698
pour pouvoir le faire à la maison.
Choo Choo, les connards.
250
00:13:02,782 --> 00:13:04,492
- Ce mec est cool.
- Putain.
251
00:13:04,492 --> 00:13:06,911
Non. Il déteste les trains miniatures.
252
00:13:06,911 --> 00:13:10,247
Ah bon ? Terry nous présentait
son idée de ville miniature.
253
00:13:10,331 --> 00:13:12,750
Tu sais, Candyland ?
Des montagnes de Lemonheads
254
00:13:12,750 --> 00:13:14,376
et des voies ferrées en bonbon.
255
00:13:14,460 --> 00:13:16,128
C'est stupide et pas réaliste.
256
00:13:16,212 --> 00:13:18,214
Aussi basique
qu'une maison en pain d'épice.
257
00:13:18,214 --> 00:13:20,841
On encourage Terry à se joindre à nous.
258
00:13:20,925 --> 00:13:23,093
- Plus on est de fous, plus on rit.
- Mon œil.
259
00:13:23,177 --> 00:13:26,138
Allez, Korvo.
J'adore les passe-temps avec un magazine.
260
00:13:26,222 --> 00:13:28,265
- Ça me donne...
- Ne fais pas un montage.
261
00:13:28,349 --> 00:13:29,350
Un montage.
262
00:13:36,065 --> 00:13:37,775
CHOOCHOO CORDONNIER - ÉPICERIE - CIGARES
263
00:13:44,490 --> 00:13:46,742
CHUGGA PASSIONNÉ DE TRAIN
264
00:13:47,660 --> 00:13:48,494
REINE DU TRAIN
265
00:13:48,494 --> 00:13:49,912
Qu'est-ce que tu fais ?
266
00:13:49,912 --> 00:13:52,206
Le juge Dredd est en vacances
de Mega-City One.
267
00:13:52,206 --> 00:13:53,707
Un petit cadeau de ma part.
268
00:13:53,791 --> 00:13:56,877
Les agents de l'ordre dystopiques
ne vont pas avec mon motif.
269
00:13:56,961 --> 00:13:58,629
Et le magasin que j'ai ajouté ?
270
00:13:58,629 --> 00:14:01,298
Une option de Chicago
quand le 7-11 est trop chic.
271
00:14:01,382 --> 00:14:04,385
Retire-ça. Ma ville est trop chic pour ça.
272
00:14:04,385 --> 00:14:07,847
Ils ont des offres imbattables
sur les fromages. Non emballés.
273
00:14:07,847 --> 00:14:09,890
Ça ne va pas les arrêter.
Tu vois ?
274
00:14:09,974 --> 00:14:13,519
Je ne vois pas.
Je te déteste. Tu gâches tout.
275
00:14:13,519 --> 00:14:16,146
- On s'amuse.
- Ce n'est pas un jeu. C'est ma vie.
276
00:14:21,443 --> 00:14:22,611
COLLE FOLLE
277
00:14:24,363 --> 00:14:27,783
Il veut voler mes trains ?
Je vais lui montrer. Et aux autres.
278
00:14:31,787 --> 00:14:32,830
REINE DU TRAIN
279
00:14:32,830 --> 00:14:34,039
Bébé, c'est toi ?
280
00:14:35,791 --> 00:14:36,876
C'est quoi, ce bordel ?
281
00:14:36,876 --> 00:14:39,295
ÉPICERIE - CIGARES - SALOON
282
00:14:41,380 --> 00:14:42,923
Korvo, tu as bougé la maison ?
283
00:14:43,007 --> 00:14:45,301
Non. J'ai inventé
un rayon à train miniature.
284
00:14:45,301 --> 00:14:48,804
Il fabrique des trains,
des villes et des rails, en plus grand.
285
00:14:50,306 --> 00:14:51,307
COIFFEUR
286
00:14:51,307 --> 00:14:53,893
K, ce modèle est spectaculaire.
287
00:14:56,770 --> 00:14:59,064
Attention, voici le train de 9h15.
288
00:14:59,148 --> 00:15:01,984
Putain !
C'est énorme. Où va-t-il ?
289
00:15:01,984 --> 00:15:05,362
C'est exactement
à l'échelle 1.2:1 d'un train réel.
290
00:15:05,446 --> 00:15:08,490
Et il traverse tout le continent.
291
00:15:24,965 --> 00:15:25,966
ÉGLISE ST JOHN DIVINE
292
00:15:30,179 --> 00:15:32,890
Bordel ! On m'a dit
que l'énorme train destructeur
293
00:15:32,890 --> 00:15:35,643
venait de la maison alien.
Je n'y croyais pas.
294
00:15:35,643 --> 00:15:37,645
On reçoit des appels de tout le pays.
295
00:15:37,645 --> 00:15:39,605
C'est interdit de mettre des rails ici.
296
00:15:39,605 --> 00:15:41,190
Je vous emmerde.
Vive les trains.
297
00:15:44,777 --> 00:15:47,738
On n'a pas le choix.
On doit le tuer.
298
00:15:47,738 --> 00:15:50,532
Éteignez vos caméras fixes.
299
00:15:51,784 --> 00:15:52,952
Oh non, Korvo.
300
00:16:05,756 --> 00:16:08,092
- Montre ton billet.
- Tu enfreins les règles.
301
00:16:08,092 --> 00:16:10,928
- Les vrais trains sont interdits.
- J'essaie de te sauver.
302
00:16:10,928 --> 00:16:12,012
Sauve ça.
303
00:16:14,181 --> 00:16:17,101
Tu ne gagneras jamais, Terry.
Mon train fait ses propres rails.
304
00:16:24,525 --> 00:16:25,901
Attention à la montagne.
305
00:16:27,444 --> 00:16:30,781
Tu as cassé ma montagne en plastique.
Connard, elle m'a coûté une blinde.
306
00:16:30,781 --> 00:16:32,241
Et tu vas faire quoi ?
307
00:16:32,241 --> 00:16:33,742
Ça va être comme au cinéma.
308
00:16:35,285 --> 00:16:36,620
Merde. Ne fais pas ça.
309
00:16:38,330 --> 00:16:39,331
DÉCROCHAGE
310
00:16:40,165 --> 00:16:42,918
Non !
311
00:16:43,002 --> 00:16:44,003
FREIN
312
00:16:48,799 --> 00:16:50,467
Prends ma main comme dans True Lies.
313
00:16:50,551 --> 00:16:53,178
Pourquoi pas
comme dans Cliffhanger ? J'adore ce film.
314
00:16:53,262 --> 00:16:56,140
Moi pas. John Lithgow
en tant que méchant, non merci.
315
00:17:00,060 --> 00:17:02,312
C'est la fin des trains.
Si tu commençais un blog
316
00:17:02,396 --> 00:17:04,773
ou si tu priais Jésus
pour ta superficialité ?
317
00:17:04,857 --> 00:17:07,276
Tu ne peux pas
me retirer mon passe-temps s'il est moi.
318
00:17:07,276 --> 00:17:10,154
Doucement, Korvo.
Ce rayon fait des fausses bibliothèques.
319
00:17:10,279 --> 00:17:12,322
Et maintenant, il fera de moi un Dieu.
320
00:17:15,159 --> 00:17:16,577
Putain de merde.
321
00:17:16,577 --> 00:17:21,415
Un train CCR
double XL triple vapeur de 1929.
322
00:17:48,275 --> 00:17:50,861
Arrête. Descends.
Je suis heureux d'être un train.
323
00:17:52,488 --> 00:17:54,114
Ouais, putain.
Comme Ethan Hunt.
324
00:17:54,198 --> 00:17:56,617
Mission Possible, bébé.
Je peux faire mieux.
325
00:17:58,994 --> 00:18:01,789
Merde. C'était pire.
Je réessaye. Je me grouille.
326
00:18:06,126 --> 00:18:10,089
Hé. C'est le ticket de Gotti
qu'on est allés voir en 3D.
327
00:18:10,089 --> 00:18:13,092
Avec la perruque de Travolta
qui vole hors de l'écran ?
328
00:18:13,092 --> 00:18:15,969
Ce film était nul.
Pupa a mangé ça, hein ?
329
00:18:16,053 --> 00:18:17,221
Il n'est pas difficile.
330
00:18:20,140 --> 00:18:22,601
Désolé si j'ai été un boulet.
Je voulais...
331
00:18:27,106 --> 00:18:28,816
Yumyulack.
332
00:18:33,153 --> 00:18:36,782
- Non. C'est un...
- Un Pécaris !
333
00:18:38,784 --> 00:18:40,369
Il faut atteindre la bouche.
334
00:18:41,203 --> 00:18:42,204
Le pécaris !
335
00:18:46,542 --> 00:18:48,210
Je reconnais cette morsure.
336
00:18:48,210 --> 00:18:50,170
C'est la forme du dentier de Terry.
337
00:18:50,254 --> 00:18:52,422
Le pécaris doit le porter.
338
00:18:52,506 --> 00:18:55,342
Pourquoi ? Ils sont célèbres
pour leur l'hygiène dentaire.
339
00:18:55,342 --> 00:18:57,970
Il doit être stressé et grincer des dents.
340
00:18:57,970 --> 00:19:00,806
Qui ne le serait pas
en vivant à l'intérieur du Pupa ?
341
00:19:06,228 --> 00:19:08,981
Bon, il est temps d'être le héros.
Reste concentré...
342
00:19:08,981 --> 00:19:10,065
C'est quoi, ça ?
343
00:19:10,149 --> 00:19:13,110
Une putain de photo
du Polar Express, mais pas de moi ?
344
00:19:13,235 --> 00:19:16,071
Putain, concentre-toi.
Arrêtons ce train.
345
00:19:17,114 --> 00:19:19,992
Des autocollants ? Non.
Ce sont des autocollants.
346
00:19:19,992 --> 00:19:23,120
- Mon Dieu.
- Je suis toujours un modèle, idiot !
347
00:19:23,120 --> 00:19:24,496
Descends, maintenant.
348
00:19:24,580 --> 00:19:27,708
Je vais foncer dans Union Station,
comme dans Silver Streak.
349
00:19:27,708 --> 00:19:29,168
Mais tu mourras et moi aussi.
350
00:19:29,168 --> 00:19:32,171
Et tous les magasins
à Union Station, les Dunkin' Donuts
351
00:19:32,171 --> 00:19:34,089
et la bijouterie Jared.
352
00:19:34,173 --> 00:19:36,425
Mais si je n'ai pas mon hobby,
que suis-je ?
353
00:19:36,425 --> 00:19:38,343
Sans les trains,
je suis comme mort.
354
00:19:38,427 --> 00:19:41,054
Tu n'es pas ce que tu fais.
Tu es ce que tu aimes.
355
00:19:41,138 --> 00:19:43,307
- Comme moi.
- Vous avez tous vos passe-temps.
356
00:19:43,307 --> 00:19:46,310
Je voulais les partager avec toi.
Pourquoi j'ai commencé
357
00:19:46,310 --> 00:19:48,896
les trains, à ton avis ?
Pour le faire ensemble.
358
00:19:48,896 --> 00:19:50,272
Vraiment ? Ensemble ?
359
00:19:50,272 --> 00:19:52,357
Comme Stan et Barb de Down The Block
360
00:19:52,441 --> 00:19:54,234
qui ont créé des bougies artisanales ?
361
00:19:54,318 --> 00:19:57,821
Oui, mais pas aussi désespérés et nuls
qu'eux. On n'est pas endettés.
362
00:19:57,905 --> 00:20:00,657
Merci, Terry.
J'avais besoin d'entendre ça.
363
00:20:00,741 --> 00:20:02,075
J'arrête d'être un train.
364
00:20:02,159 --> 00:20:03,202
Très bien.
365
00:20:04,328 --> 00:20:06,038
Pourquoi tu ne ralentis pas ?
366
00:20:06,038 --> 00:20:09,124
Je suis un long train.
Il me faut dix minutes pour m'arrêter.
367
00:20:09,208 --> 00:20:11,793
Mes freins sont un peu rouillés
et je suis déshydraté.
368
00:20:11,877 --> 00:20:14,213
D'accord.
On ne dirait pas que ça ralentis.
369
00:20:14,213 --> 00:20:16,381
Essaie de ralentir un train pareil.
370
00:20:16,465 --> 00:20:17,758
Les trains sont si idiots.
371
00:20:17,758 --> 00:20:20,010
Les trucs cool s'arrêtent vite,
comme une moto.
372
00:20:20,010 --> 00:20:22,554
Deviens une moto,
la prochaine fois. Penses-y.
373
00:20:22,679 --> 00:20:24,306
Ça t'ennuie de me sauver la vie ?
374
00:20:24,306 --> 00:20:25,849
Je dois voler Silver Streak ?
375
00:20:25,974 --> 00:20:27,392
- Non.
- Il me semblait bien.
376
00:20:27,476 --> 00:20:29,144
- Trains stupides. Ras le bol.
- Hé.
377
00:20:34,191 --> 00:20:35,317
Raconte-moi une blague.
378
00:20:36,985 --> 00:20:38,737
Hé ! Où allez-vous avec ça ?
379
00:20:40,322 --> 00:20:43,700
Vous êtes censés être
dans cette file d'edamame, là-bas.
380
00:20:43,784 --> 00:20:45,077
FILE EDAMAME
381
00:20:56,255 --> 00:20:57,673
Sœur, on l'a, mais...
382
00:20:57,673 --> 00:21:01,843
On dirait un empoisonnement au plomb
à cause de la restauration rapide.
383
00:21:01,927 --> 00:21:03,553
- Douée.
- Je peux le soigner.
384
00:21:03,679 --> 00:21:05,013
Écoutez-moi.
C'est un code rouge.
385
00:21:05,097 --> 00:21:06,181
CODE ROUGE
386
00:21:06,265 --> 00:21:07,975
Tu vois, Pezlie ?
On a réussi.
387
00:21:07,975 --> 00:21:10,560
Désormais, ce sera un mur de vérité.
388
00:21:15,857 --> 00:21:17,818
On va t'aider, petit gars.
389
00:21:18,068 --> 00:21:18,944
PARODONTISTE
390
00:21:18,944 --> 00:21:22,572
Ce pécaris a besoin d'un protège-dents.
Il grince trop des dents.
391
00:21:22,656 --> 00:21:25,534
C'est pour ça qu'on est là, mec.
392
00:21:26,660 --> 00:21:29,830
Allez, pécaris.
Va retrouver les autres pécaris.
393
00:21:29,830 --> 00:21:33,041
Sois libre dans les bois,
fais des trucs de pécaris.
394
00:21:33,125 --> 00:21:35,752
On t'enverra un SMS de rappel
pour ton check up.
395
00:21:35,836 --> 00:21:38,297
Quand on travaille ensemble,
on peut tout faire.
396
00:21:38,297 --> 00:21:40,841
- Désolé d'avoir été un connard.
- Désolée aussi.
397
00:21:40,841 --> 00:21:42,843
On a tous les deux gagné un dentier.
398
00:21:42,843 --> 00:21:46,138
La prochaine fois, on se cachera
sous la maison avant Terry.
399
00:21:49,016 --> 00:21:51,727
Bravo pour votre nettoyage.
Il va mieux.
400
00:21:51,727 --> 00:21:53,478
- Il avait mangé un pécaris.
- Quoi ?
401
00:21:53,562 --> 00:21:55,731
Un pécaris. Avec ton dentier.
402
00:21:55,731 --> 00:21:57,774
C'est ça.
Le pécaris de Pupa est décédé
403
00:21:57,858 --> 00:21:59,568
après avoir mangé de la mort aux rats.
404
00:21:59,568 --> 00:22:00,944
Mais ça signifie...
405
00:22:08,577 --> 00:22:10,037
C'était un fantôme !
406
00:22:10,037 --> 00:22:12,539
C'est stupide.
Les fantômes n'existent pas.
407
00:22:12,539 --> 00:22:15,000
Si. On en a emmené un
chez le parodontiste.
408
00:22:15,000 --> 00:22:16,918
Pourquoi tu ne crois pas aux fantômes ?
409
00:22:17,002 --> 00:22:18,128
Tu es un train.
410
00:22:18,128 --> 00:22:21,089
Seulement parce que j'ai perdu mon rayon
dans le Nevada.
411
00:22:21,173 --> 00:22:23,925
Je rechangerai.
Mais ça va prendre un certain temps.
412
00:22:24,760 --> 00:22:27,346
COIFFEUR
413
00:22:27,346 --> 00:22:29,598
Tu n'as plus de passe-temps,
Korvo, désolée.
414
00:22:29,598 --> 00:22:32,392
C'est bon. Terry et moi
allons en faire un ensemble.
415
00:22:33,310 --> 00:22:35,312
Tu as promis
de faire un effort pour aimer.
416
00:22:35,312 --> 00:22:38,023
Oui. Une fois dans mon corps,
je promets d'aimer.
417
00:22:38,148 --> 00:22:39,524
Qu'avais-tu en tête ?
418
00:22:42,152 --> 00:22:44,112
C'est mon passe-temps préféré.
419
00:22:44,196 --> 00:22:46,365
C'est quoi ?
Je ne vois pas devant la file.
420
00:22:46,365 --> 00:22:47,616
Non, ça. Ce qu'on fait.
421
00:22:47,616 --> 00:22:49,117
- Fait quoi ?
- Debout en file.
422
00:22:49,201 --> 00:22:50,202
Mon passe-temps favori.
423
00:22:50,202 --> 00:22:53,330
Ce qu'on fait en ce moment ?
Tu aimes faire la file ?
424
00:22:53,330 --> 00:22:54,664
- Tu as promis.
- Je sais.
425
00:22:54,748 --> 00:22:56,750
- Korvo.
- Peu importe. File stupide.
426
00:22:56,750 --> 00:22:58,168
Je vais essayer.
427
00:22:58,168 --> 00:23:00,128
Ouais, faisons la file, bébé.
428
00:23:01,046 --> 00:23:02,255
C'est si stupide.
429
00:23:06,009 --> 00:23:08,387
Combien de temps on doit faire la file ?
430
00:23:12,641 --> 00:23:14,267
Ouah, on est toujours là.
431
00:23:16,645 --> 00:23:20,107
Je pensais qu'avec le générique,
l'écran deviendrait noir.
432
00:23:24,152 --> 00:23:26,113
Une fois les remerciements atteints,
433
00:23:26,113 --> 00:23:28,490
ce sera le prochain épisode,
et ce sera fini.
434
00:23:36,540 --> 00:23:37,791
Encore un tout petit peu.